more typos
This commit is contained in:
parent
7ae78dc42a
commit
b4c1dda661
48
multisite.po
48
multisite.po
@ -32656,7 +32656,7 @@ msgid ""
|
||||
"states will be added to the monitoring system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atunci când faceți inventarul pe switch-ul brocade numai porturile cu status fizic"
|
||||
"vor fi adăugate la sistemul de monitorizare.""
|
||||
"vor fi adăugate la sistemul de monitorizare."
|
||||
|
||||
#: /omd/sites/production/share/check_mk/web/plugins/wato/check_mk_configuration.py:1462
|
||||
#: /omd/sites/production/share/check_mk/web/plugins/wato/check_parameters.py:257
|
||||
@ -32706,7 +32706,9 @@ msgstr "Când este activat, toate modificările de fișierele de configurare sun
|
||||
|
||||
#: /omd/sites/production/share/check_mk/web/plugins/wato/check_mk_configuration.py:570
|
||||
msgid "When enabled, hosttags are no longer shown within the WATO folder view":
|
||||
msgstr "Când este activat, tag-urile gazdă nu mai sunt afișate în vizualizarea directorului WATO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când este activat, tag-urile gazdă nu mai sunt afișate în vizualizarea directorului "
|
||||
" WATO"
|
||||
|
||||
#: /omd/sites/production/share/check_mk/web/plugins/wato/check_mk_configuration.py:559
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32745,8 +32747,9 @@ msgid ""
|
||||
"not shown. They will automatically be derived from the name of the folder "
|
||||
"when a new folder is being created. Disable this option if you want to see "
|
||||
"and set the filenames manually."
|
||||
msgstr "Când este activat, atunci numele intern al directorului WATO în sistemul"
|
||||
de fișiere nu este afișat. Acestea vor fi derivate în mod automat din numele folderului"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când este activat, atunci numele intern al directorului WATO în sistemul"
|
||||
"de fișiere nu este afișat. Acestea vor fi derivate în mod automat din numele folderului"
|
||||
"atunci când un folder nou este creat. Dezactivați această opțiune dacă doriți să vedeți"
|
||||
"și să setați manual numele de fișiere"
|
||||
|
||||
@ -32754,7 +32757,8 @@ de fișiere nu este afișat. Acestea vor fi derivate în mod automat din numele
|
||||
msgid ""
|
||||
"When forwarding messages and no facility can be extracted from the message "
|
||||
"this facility is used."
|
||||
msgstr "Atunci când redirecționezi mesaje și nici o facilitate nu poate fi extrasă din"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atunci când redirecționezi mesaje și nici o facilitate nu poate fi extrasă din"
|
||||
"mesaj această facilitate este folosită"
|
||||
|
||||
#: /omd/sites/production/share/check_mk/web/plugins/wato/check_mk_configuration.py:2130
|
||||
@ -32768,11 +32772,12 @@ msgid ""
|
||||
"times. <b>Note</b>: Changes in the actual <i>definition</i> of a time period "
|
||||
"will only be reflected in times <i>after</i> that change. Selecting a "
|
||||
"different service period will also be reflected in the past."
|
||||
msgstr "Când vine vorba de rapoarte de disponibilitate, ați putea dori ca raportul să"
|
||||
msgstr '"
|
||||
"Când vine vorba de rapoarte de disponibilitate, ați putea dori ca raportul să"
|
||||
"acopere numai anumite perioade de timp, de exemplu, numai de luni până vineri de la 8:00 la 17:00."
|
||||
"Puteți face acest lucru prin specificarea unei perioade pentru gazde sau servicii. În raportare"
|
||||
"puteți decide apoi să includă, excludă sau ignora aceste perioade de exemplu creați un raport de"
|
||||
disponibilitatea doar cu sau fără aceste timpi. <b>Notă</b>:Modificări efective <i> definiție </ i>"
|
||||
"disponibilitatea doar cu sau fără aceste timpi. <b>Notă</b>:Modificări efective <i> definiție </ i>"
|
||||
"ale unei perioade de timp vor fi reflectate numai în timpi <i> după </ i> această schimbare."
|
||||
"Selectarea unei perioade de serviciu diferită va fi, de asemenea, reflectată în trecut."
|
||||
|
||||
@ -32781,7 +32786,8 @@ msgid ""
|
||||
"When it comes to the computation of unmonitored time spans, core stops and "
|
||||
"starts that last shorter then this period will be ignored. A time of 0 will "
|
||||
"honor every core downtime."
|
||||
msgstr "Când vine vorba de calculul perioadelor de timp nemonitorizate nucleul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când vine vorba de calculul perioadelor de timp nemonitorizate nucleul"
|
||||
"se oprește și repornește ultima variantă, iar această perioadă va fi ignorată."
|
||||
"Un timp de la 0 va onora fiecare downtime de bază."
|
||||
|
||||
@ -32798,7 +32804,8 @@ msgid ""
|
||||
"used. This rule can be used to reduce the amount of fetched OIDs, but please "
|
||||
"note, this is only useful for special cases like the example above and only "
|
||||
"used when you perform bulkwalks."
|
||||
msgstr "La efectuarea pașilor pe un OID, pe durata verificării, Check_MK preia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La efectuarea pașilor pe un OID, pe durata verificării, Check_MK preia"
|
||||
"toate subiectele OID indiferent dacă sunt necesare aceste valori sau nu."
|
||||
"De exemplu, dacă monitorizați o singură interfață a unui switch cu multiple porturi,"
|
||||
"verificarea va aduce informațiile pentru toate interfețele, în timp ce doar unul este utilizat."
|
||||
@ -32812,7 +32819,8 @@ msgid ""
|
||||
"the IP address or a custom host name for referring to a host. This is needed "
|
||||
"in cases where the event source (syslog, snmptrapd) do not send a host name "
|
||||
"that matches the monitoring host name."
|
||||
msgstr "Atunci când interogați starea evenimentului puteți folosi fie numele gazdei"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atunci când interogați starea evenimentului puteți folosi fie numele gazdei"
|
||||
"de monitorizare, adresa IP sau un nume de gazdă personalizat cu referire la o gazdă."
|
||||
"Acest lucru este necesar în cazurile în care sursa de evenimente (syslog, snmptrapd)"
|
||||
"nu trimite un nume de gazdă care se potrivește cu numele de monitorizare al gazdei."
|
||||
@ -32822,7 +32830,8 @@ msgid ""
|
||||
"When sending notifications from the monitoring system to the event console "
|
||||
"the following syslog facility will be set for these messages. Choosing a "
|
||||
"unique facility makes creation of rules easier."
|
||||
msgstr "La trimiterea de notificări de la sistemul de monitorizare la consola"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La trimiterea de notificări de la sistemul de monitorizare la consola"
|
||||
"eveniment următoarea facilitatea syslog va fi stabilită pentru aceste mesaje."
|
||||
"Alegerea unei facilități unice face crearea de reguli mai ușoară."
|
||||
|
||||
@ -32832,8 +32841,9 @@ msgid ""
|
||||
"of different users might pile up before changes are activate. Only with this "
|
||||
"permission a user will be allowed to activate the current configuration if "
|
||||
"this situation appears."
|
||||
msgstr ""Când mai mulți utilizatori lucrează în paralel cu WATO atunci o serie"
|
||||
de modificări în așteptare ale diferiților utilizatori s-ar putea aduna înainte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când mai mulți utilizatori lucrează în paralel cu WATO atunci o serie"
|
||||
"de modificări în așteptare ale diferiților utilizatori s-ar putea aduna înainte"
|
||||
"ca modificările să fie activate. Numai cu această permisiune unui utilizator ii"
|
||||
"va fi permis să activeze configurația curentă în cazul în care apare această situație."
|
||||
|
||||
@ -32847,7 +32857,8 @@ msgid ""
|
||||
"place when the age of the Nagios state file is younger than that of the CMC. "
|
||||
"Therefore once you are using CMC in production we propose switching this "
|
||||
"option to <b>False</b>."
|
||||
msgstr "La trecerea de la miezul Nagios la CMC cu <tt> OMD config </ tt> cu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La trecerea de la miezul Nagios la CMC cu <tt> OMD config </ tt> cu"
|
||||
"această opțiune activată, atunci pe durata generației de configurare pentru CMC"
|
||||
"starea actuală a Nagios comentarii, timpii morți și switch-urile de la <i> Master Control"
|
||||
"</ i > vor fi importate în CMC."
|
||||
@ -32863,7 +32874,8 @@ msgid ""
|
||||
"can be used for unifying host names from message with those of actively "
|
||||
"monitored hosts. Note: this translation is happening before any rule is "
|
||||
"being applied."
|
||||
msgstr "În cazul în care Consola de evenimente primește un mesaj, atunci numele de gazdă,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În cazul în care Consola de evenimente primește un mesaj, atunci numele de gazdă,"
|
||||
"care este conținut în acel mesaj va fi tradus cu ajutorul acestei configurații."
|
||||
"Acest lucru poate fi folosit pentru unificarea numelor de gazde de la mesajele gazdelor"
|
||||
"monitorizate activ. Notă: această traducere se întâmplă înainte de orice ca regulă să se aplice."
|
||||
@ -32873,7 +32885,8 @@ msgid ""
|
||||
"When the Multisite GUI connects the socket of the event daemon in order to "
|
||||
"retrieve information about current and historic events then this timeout "
|
||||
"will be applied."
|
||||
msgstr "Când multisite GUI face legatura la socket-ul de daemon eveniment în scopul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când multisite GUI face legatura la socket-ul de daemon eveniment în scopul"
|
||||
"de a obține informații cu privire la evenimentele curente și istorice, atunci acest timeout va fi aplicat."
|
||||
|
||||
#: /omd/sites/production/share/check_mk/web/plugins/wato/mkeventd.py:1807
|
||||
@ -32883,7 +32896,8 @@ msgid ""
|
||||
"and historic events then its connection request might be queued before being "
|
||||
"processed. This setting defines the number of unaccepted connections to be "
|
||||
"queued before refusing new connections."
|
||||
msgstr "Când multisite GUI sau evenimentele check_mk active se conectează la socket-ul de daemon evenimentului,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când multisite GUI sau evenimentele check_mk active se conectează la socket-ul de daemon evenimentului,"
|
||||
"în scopul de la obține informații cu privire la evenimentele curente și istorice atunci cererea sa de conexiune"
|
||||
"ar putea fi coada de așteptare înainte de a fi procesate. Această setare definește numărul de conexiuni neacceptate"
|
||||
"a fi coada de așteptare înainte de a refuza noi conexiuni."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user