more typos

This commit is contained in:
Marius Pana 2017-05-09 17:21:41 +03:00
parent 7ae78dc42a
commit b4c1dda661
1 changed files with 31 additions and 17 deletions

View File

@ -32656,7 +32656,7 @@ msgid ""
"states will be added to the monitoring system."
msgstr ""
"Atunci când faceți inventarul pe switch-ul brocade numai porturile cu status fizic"
"vor fi adăugate la sistemul de monitorizare.""
"vor fi adăugate la sistemul de monitorizare."
#: /omd/sites/production/share/check_mk/web/plugins/wato/check_mk_configuration.py:1462
#: /omd/sites/production/share/check_mk/web/plugins/wato/check_parameters.py:257
@ -32706,7 +32706,9 @@ msgstr "Când este activat, toate modificările de fișierele de configurare sun
#: /omd/sites/production/share/check_mk/web/plugins/wato/check_mk_configuration.py:570
msgid "When enabled, hosttags are no longer shown within the WATO folder view":
msgstr "Când este activat, tag-urile gazdă nu mai sunt afișate în vizualizarea directorului WATO"
msgstr ""
"Când este activat, tag-urile gazdă nu mai sunt afișate în vizualizarea directorului "
" WATO"
#: /omd/sites/production/share/check_mk/web/plugins/wato/check_mk_configuration.py:559
msgid ""
@ -32745,8 +32747,9 @@ msgid ""
"not shown. They will automatically be derived from the name of the folder "
"when a new folder is being created. Disable this option if you want to see "
"and set the filenames manually."
msgstr "Când este activat, atunci numele intern al directorului WATO în sistemul"
de fișiere nu este afișat. Acestea vor fi derivate în mod automat din numele folderului"
msgstr ""
"Când este activat, atunci numele intern al directorului WATO în sistemul"
"de fișiere nu este afișat. Acestea vor fi derivate în mod automat din numele folderului"
"atunci când un folder nou este creat. Dezactivați această opțiune dacă doriți să vedeți"
"și să setați manual numele de fișiere"
@ -32754,7 +32757,8 @@ de fișiere nu este afișat. Acestea vor fi derivate în mod automat din numele
msgid ""
"When forwarding messages and no facility can be extracted from the message "
"this facility is used."
msgstr "Atunci când redirecționezi mesaje și nici o facilitate nu poate fi extrasă din"
msgstr ""
"Atunci când redirecționezi mesaje și nici o facilitate nu poate fi extrasă din"
"mesaj această facilitate este folosită"
#: /omd/sites/production/share/check_mk/web/plugins/wato/check_mk_configuration.py:2130
@ -32768,11 +32772,12 @@ msgid ""
"times. <b>Note</b>: Changes in the actual <i>definition</i> of a time period "
"will only be reflected in times <i>after</i> that change. Selecting a "
"different service period will also be reflected in the past."
msgstr "Când vine vorba de rapoarte de disponibilitate, ați putea dori ca raportul să"
msgstr '"
"Când vine vorba de rapoarte de disponibilitate, ați putea dori ca raportul să"
"acopere numai anumite perioade de timp, de exemplu, numai de luni până vineri de la 8:00 la 17:00."
"Puteți face acest lucru prin specificarea unei perioade pentru gazde sau servicii. În raportare"
"puteți decide apoi să includă, excludă sau ignora aceste perioade de exemplu creați un raport de"
disponibilitatea doar cu sau fără aceste timpi. <b>Notă</b>:Modificări efective <i> definiție </ i>"
"disponibilitatea doar cu sau fără aceste timpi. <b>Notă</b>:Modificări efective <i> definiție </ i>"
"ale unei perioade de timp vor fi reflectate numai în timpi <i> după </ i> această schimbare."
"Selectarea unei perioade de serviciu diferită va fi, de asemenea, reflectată în trecut."
@ -32781,7 +32786,8 @@ msgid ""
"When it comes to the computation of unmonitored time spans, core stops and "
"starts that last shorter then this period will be ignored. A time of 0 will "
"honor every core downtime."
msgstr "Când vine vorba de calculul perioadelor de timp nemonitorizate nucleul"
msgstr ""
"Când vine vorba de calculul perioadelor de timp nemonitorizate nucleul"
"se oprește și repornește ultima variantă, iar această perioadă va fi ignorată."
"Un timp de la 0 va onora fiecare downtime de bază."
@ -32798,7 +32804,8 @@ msgid ""
"used. This rule can be used to reduce the amount of fetched OIDs, but please "
"note, this is only useful for special cases like the example above and only "
"used when you perform bulkwalks."
msgstr "La efectuarea pașilor pe un OID, pe durata verificării, Check_MK preia"
msgstr ""
"La efectuarea pașilor pe un OID, pe durata verificării, Check_MK preia"
"toate subiectele OID indiferent dacă sunt necesare aceste valori sau nu."
"De exemplu, dacă monitorizați o singură interfață a unui switch cu multiple porturi,"
"verificarea va aduce informațiile pentru toate interfețele, în timp ce doar unul este utilizat."
@ -32812,7 +32819,8 @@ msgid ""
"the IP address or a custom host name for referring to a host. This is needed "
"in cases where the event source (syslog, snmptrapd) do not send a host name "
"that matches the monitoring host name."
msgstr "Atunci când interogați starea evenimentului puteți folosi fie numele gazdei"
msgstr ""
"Atunci când interogați starea evenimentului puteți folosi fie numele gazdei"
"de monitorizare, adresa IP sau un nume de gazdă personalizat cu referire la o gazdă."
"Acest lucru este necesar în cazurile în care sursa de evenimente (syslog, snmptrapd)"
"nu trimite un nume de gazdă care se potrivește cu numele de monitorizare al gazdei."
@ -32822,7 +32830,8 @@ msgid ""
"When sending notifications from the monitoring system to the event console "
"the following syslog facility will be set for these messages. Choosing a "
"unique facility makes creation of rules easier."
msgstr "La trimiterea de notificări de la sistemul de monitorizare la consola"
msgstr ""
"La trimiterea de notificări de la sistemul de monitorizare la consola"
"eveniment următoarea facilitatea syslog va fi stabilită pentru aceste mesaje."
"Alegerea unei facilități unice face crearea de reguli mai ușoară."
@ -32832,8 +32841,9 @@ msgid ""
"of different users might pile up before changes are activate. Only with this "
"permission a user will be allowed to activate the current configuration if "
"this situation appears."
msgstr ""Când mai mulți utilizatori lucrează în paralel cu WATO atunci o serie"
de modificări în așteptare ale diferiților utilizatori s-ar putea aduna înainte"
msgstr ""
"Când mai mulți utilizatori lucrează în paralel cu WATO atunci o serie"
"de modificări în așteptare ale diferiților utilizatori s-ar putea aduna înainte"
"ca modificările să fie activate. Numai cu această permisiune unui utilizator ii"
"va fi permis să activeze configurația curentă în cazul în care apare această situație."
@ -32847,7 +32857,8 @@ msgid ""
"place when the age of the Nagios state file is younger than that of the CMC. "
"Therefore once you are using CMC in production we propose switching this "
"option to <b>False</b>."
msgstr "La trecerea de la miezul Nagios la CMC cu <tt> OMD config </ tt> cu"
msgstr ""
"La trecerea de la miezul Nagios la CMC cu <tt> OMD config </ tt> cu"
"această opțiune activată, atunci pe durata generației de configurare pentru CMC"
"starea actuală a Nagios comentarii, timpii morți și switch-urile de la <i> Master Control"
"</ i > vor fi importate în CMC."
@ -32863,7 +32874,8 @@ msgid ""
"can be used for unifying host names from message with those of actively "
"monitored hosts. Note: this translation is happening before any rule is "
"being applied."
msgstr "În cazul în care Consola de evenimente primește un mesaj, atunci numele de gazdă,"
msgstr ""
"În cazul în care Consola de evenimente primește un mesaj, atunci numele de gazdă,"
"care este conținut în acel mesaj va fi tradus cu ajutorul acestei configurații."
"Acest lucru poate fi folosit pentru unificarea numelor de gazde de la mesajele gazdelor"
"monitorizate activ. Notă: această traducere se întâmplă înainte de orice ca regulă să se aplice."
@ -32873,7 +32885,8 @@ msgid ""
"When the Multisite GUI connects the socket of the event daemon in order to "
"retrieve information about current and historic events then this timeout "
"will be applied."
msgstr "Când multisite GUI face legatura la socket-ul de daemon eveniment în scopul"
msgstr ""
"Când multisite GUI face legatura la socket-ul de daemon eveniment în scopul"
"de a obține informații cu privire la evenimentele curente și istorice, atunci acest timeout va fi aplicat."
#: /omd/sites/production/share/check_mk/web/plugins/wato/mkeventd.py:1807
@ -32883,7 +32896,8 @@ msgid ""
"and historic events then its connection request might be queued before being "
"processed. This setting defines the number of unaccepted connections to be "
"queued before refusing new connections."
msgstr "Când multisite GUI sau evenimentele check_mk active se conectează la socket-ul de daemon evenimentului,"
msgstr ""
"Când multisite GUI sau evenimentele check_mk active se conectează la socket-ul de daemon evenimentului,"
"în scopul de la obține informații cu privire la evenimentele curente și istorice atunci cererea sa de conexiune"
"ar putea fi coada de așteptare înainte de a fi procesate. Această setare definește numărul de conexiuni neacceptate"
"a fi coada de așteptare înainte de a refuza noi conexiuni."